"Rokuhodo" es un café de estilo japonés dirigido por cuatro personas que se encargan de diferentes cosas. Ofrecen deliciosa comida y dulces que brindan gran comodidad a sus clientes que enfrentan diversos problemas en sus vidas. Mientras tanto, las cuatro personas también comienzan a enfrentar sus propios problemas a medida que interactúan con los clientes.
Reparto:
Kotaki Nozomu como Sui / Togoku Kyosui (Dueño / Te)
Hayama Shono como Tokitaka / Nagae Tokitaka (Cocinero)
Onishi Ryusei como Tsubaki / Nakao Tsubaki (Dulces)
Saeki Daichi como Gure / Gregorio Valentino (Café)
Milhojas: 3 capas de hojaldre ligero, normalmente rellenas de crema. Mousseline: un tipo de rica salsa holandesa. La nata montada se incorpora al final para crear una salsa extremadamente "ligera", esponjosa y elegante.
Lo que le hizo Tsubaki-kun a Sui al final de capítulo 3, se trata de un dulce de azúcar llamado Konpeito. Originalmente deriva de la palabra portuguesa "confeito". El azúcar era caro y escaso en aquella época, por lo que suele servirse en las celebraciones.
Capítulo 5: La letra invidual de los kanjis 鹿楓堂 de Rokuhodo puede leerse como Shika 鹿, Kaede 楓, Dou堂. Pero a Senri se le escapó el trazo 木 o no supo leer Kaede 楓, así que dijo Kaze 風 en su lugar. Capítulo 7: En el periodico deci; Tragedia con el niño genio de la cerámica
¡Un acto violento contra los entrevistadores por parte de la persona que se hace cargo del niño genio de la cerámica que perdió a sus padres en un accidente! Agitó una pala a los entrevistadores que hacían preguntas y dijo: "¡Fuera de aquí!
(ES) Hola soy Jasmine Momoka un Fansub que traduce dramas japoneses. Por favor si quieren utilizar algunos de los hardsubs pueden hacerlo con la condición de que solo sean partes cortas o pequeñas del drama o capítulo. Los dramas que no tienen créditos o sea que han sido tomados de otra traducción (traducido del inglés al español) significa mayormente que han sido traducidos del japonés, si deseas traducirlo a otro idioma solo debes pedirme los softsubs por mi instagram y brindarme la información de donde serán publicados. ¡NO PEDIR NI UTILIZAR LOS SOFTSUBS Y HARDSUBS PARA RESUBIR EN ESPAÑOL!
(ENG) Hi I'm Jasmine Momoka a Fansub that translates Japanese dramas. Please feel free to use some of the hardsubs on the condition that they are only short or small parts of the drama or chapter. The dramas that don't have credits or have been taken from another translation (translated from English to Spanish) means mostly that they have been translated from Japanese, if you want to translate it to another language just ask me for the softsubs through my instagram and give me the information of where they will be published. DO NOT ASK OR USE THE SOFTSUBS AND HARDSUBS TO RESUBMIT IN SPANISH!
Si hay alguna falla, error o falta traducir alguna parte, házmelo saber para corregirlo :)
5 Comentarios
Muchas Gracias
ResponderEliminar¡Gracias por tomar el proyecto! se ve muy bonito c:
ResponderEliminarMuchas gracias!! Ya lo quiero ver ^.^
ResponderEliminarGracias
ResponderEliminargracias <3 vas a hacer tambien el especial???
ResponderEliminar